2008/12/30

La mairie de Westmount


While driving, we saw this old castle/manor/city hall. It was freezing cold outside, so we parked on a nearby street and took 5 minutes to shoot a couple of pictures of the buildings around, without a tripod, hence the high ISO and noise.

I like this shot, in part because of that "Diablo" look, but also because the white balance setting was completely off yet the colors turned out great.

I never really looked at those pictures since then, probably because I received a parking ticket while shooting.


J'aime l'aspect gothique de l'hôtel de ville et surtout les teintes de la photo, puisque la caméra était encore sur un ancienne programmation de la balance des blancs.

Il faisait froid, alors je n'ai pas utilisé de trépied ce soir là, histoire de ne pas trop geler hors de l'auto. Malgré tout, j'ai récolté un billet d'infraction de stationnement. Yay.


rue Sherbrooke, Westmount

2008/09/29

Kx #2-Ky #1


Kx #2

Montréal

Rage au volant
Caméra de surveillance
Images saisissantes

Bilan très lourd sur les pistes
Le quatrième décès de l’année
Qui subit une raclée

Il est débordé
Il est
Pas encore achevé


Ky #1

Notre sondage à nous :
Presque rayé de la carte


Quelque part dans Rosemont-Petite-Patrie

M


The letter M, wasted on the ground of life.

Your interpretation counts. You have freedom over the meaning of this shot.


Vous avez carte blanche. Personnellement, j'aime le contraste de la nature foncée et du plastique clair et agressant, violent dans son immuabilité.


Parc Pierre-Marquette, Rosemont-Petite-Patrie

2008/09/21

The Canada Malt Plant


A massive, abandonned, tetris-like building, found near the Lachine Canal. This place is a perfect place for intrepid urban explorers but a scary one nonetheless. I would never go inside one of those buildings, just in case they decide to collapse and/or something alive in it wouldn't want me to be there. Alive.

For more info on this building, you can look here.


Un monstre sur le bord du canal Lachine, bordé de condos tous neufs dans un St-Henri qui essaie de se refaire une beauté. Cette immense structure qui donne l'impression d'avoir été oubliée depuis des années est un ancien fleuron de l'ancienne vie de Montréal, ayant été construit aux alentours de 1905.

En attendant d'être démolie pour construire d'autres condos, cette merveille architecturale d'une autre époque est l'objet de certaines des plus belles photos de Montréal et chaque explorateur urbain digne de ce nom a déjà rêvé d'y pénétrer...

Liens: UEM et Urban Lookout

St-Henri, près du canal Lachine

2008/09/18

Un arbre


A tree, alone in the park, on a summer day.

Un arbre seul dans le parc, un jour d'été, il y a quelques années.


Parc Laurier, Plateau

2008/09/16

Centre du camion


Gas prices. Sometimes, it's not the only reason.

Cette statio-service est-elle encore en activité, ou est-elle bel et bien à l'abandon? Peu importe la réponse, ce bâtiment sis à la jonction entre deux zones, l'une résidentielle et l'autre industrielle, est symbolique: Ayant connu leur heure de gloire dans un passé quelconque, ces quartiers sont comme figés dans le temps, entre le passé déchu et un futur qui est plus qu'incertain. Les bâtiments se vident, les commerces ferment, et les habitants vieillissent tandis que la jeunesse quitte pour des arrondissements plus chics, plus axés sur les familles que ces vieux quartiers ouvriers qui semblent oubliés à l'ombre du centre-ville.


Coin Monk et St-Patrick

2008/09/14

Traînée de lumière


Quelques fois, la caméra peut capter quelque chose de bien différent de ce que nos yeux vont voir. Un simple autobus de la STM peut devenir une traînée lumineuse multicolore...


Boulevard Newman, LaSalle

2008/09/13

Fear


Fear is all we have, when we're alone.

Someone asked me for poetry on this blog. Then Yesterday I went to a party and met someone who does visual poetry with pictures. So I decided to bring back an old composition I've done in the past, under the title Fear.

Quelqu'un m'a demandé si j'allais mettre de la poésie sur mon blog.

Après avoir rencontré un artiste faisant de la poésie avec des photos, hier soir, j'ai décidé de publier ici cette photomanipulation qui existe depuis déjà quelques années.


Parc Laurier, Plateau et REZ, Côte-des-Neiges

2008/09/11

A ghost story


A haunted parking lot. Some ghosts were seen during this shooting. Some were captured on other pictures, some were just there, almost invisible. Some of those ghosts were imaginary, others were real. We traded tips on how to shoot parking lots and abandoned alleyways, how to capture the very moment of transcendence when the light hits the filmstrip CCD and gets trapped on it, for almost ever.

Then we drank a beer, parted way and went back home, where he was still waiting for me, for another round of tips on tricks of the trade.


Boulevard Newman, at night.

2008/09/10

at the fair


Sometimes I wonder what are the lives of those who work in fairs like this one. How could they settle down and have families, while their occupation is to travel across a given region, a country or sometimes even the world. I guess they go back home when the show is over and the rides are packed in the trucks for winter. But what is home? Where is it? Do they have wives and husbands waiting for them or do they travel together?

2008/09/09

"Like Spinning Plates..."


"While you make pretty speeches
I'm being cut to shreds
You feed me to the lions
A delicate balance

And this just feels like spinning plates
I'm living in cloud cuckoo land
And this just feels like spinning plates
Our bodies floating down the muddy river"

(unofficial) video here


Place Newman, juin 2008

2008/09/08

chemin vers l'inconnu


Some paths in the woods seem to lead to another world... Yet, some pictures are tricky in a way they make you believe that you're not surrounded by water all around you. Like this one.


On pourrait se croire en pleine forêt de conte de fée, avec un chemin pavé et des lampadaires, mais pourtant, cette photo a été prise sur un pont, entouré d'eau de chaque côté, à quelques pas des rapides de Lachine.



Parc des Rapides, LaSalle. (45.428645, -73.590653)

2008/09/07

Another haunted place, another part of the city


Another haunted place, another part of the city

St-Patrick Street is the easiest way around the trafic jams for whoever comes from the Southwest part of Montreal. You easily avoid the highways and the narrow Notre-Dame Street, while still being able to reach far into the Old Port

It is also a definitive truckers route, considering the number of factories that you come accross when you drive there. St-Patrick goes as far as Lachine on its western stretch.

Train tracks are a constant reminder of the importance of St-Patrick and its area as a big industrial park located a couple of miles only from downtown that it used to be in the past.

The other stricking things when you travel down St-Patrick Street are the very old factories that you can see on this side of the Canal Lachine. For a brief moment, you can feel that accross the canal, you're not even in the same year as you are on St-Patrick.

Don't be surprised if you see other pictures from this part of Montreal on this photoblog.


Un autre lieu hanté, un autre coin de la ville.

La rue St-Patrick fait office de voie de contournement pour les habitants du Sud-Ouest de Montréal qui doivent se rendre dans le centre-ville sans passer par les autoroutes engorgées de traffic et la rue Notre-Dame qui n'est tout simplement pas assez large (et trop passante).

C'est aussi et avant tout une rue pour les camionneurs qui doivent se rendre dans les nombreuses industries qui s'y sont établies depuis très longtemps.

Des voies ferrées abandonnées longent St-Patrick et la croisent à de nombreuses reprises, vestiges d'une époque où le quartier était un gigantesque parc industriel.

De Lachine au Vieux-Port, on ne peut éviter les spectaculaires édifices industriels qui la bordent, d'un côté comme de l'autre du Canal Lachine.

Ne vous surprenez pas de revoir d'autres photos du coin, éventuellement, sur ce photoblog.



Rue St-Patrick, en bordure du canal Lachine

2008/09/06

Le calme plat


J'ai souvent entendu parlé d'histoires d'horreur relatives au Parc Lafontaine: meurtres, viols, exhibitionisme, etc.

Pourtant, j'ai déjà passé une nuit complète là-bas, sur la rue Calixa-Lavallée, en plein coeur de cet oasis de verdure. Pas âme qui vive, pas de gang, rien. Sinon quelques couples sortis des bars, ou encore juste là, à passer du bon temps...

Si j'ai réalisé quelque chose, c'est que le Parc Lafontaine est un endroit sublime la nuit, plein de petits bruits qui changent avec les heures: jusqu'à 23h, on entend constamment le râclage des pneus de vélos qui passent à toute vitesse sur la piste cyclable, puis après, s'il y a un peu de vent c'est le bruit hanté des balançoires métalliques qui bougent d'elles-même... Ensuite, c'est le silence complet, brisé par un rire ici et là, un cri de joie plus loin, quelques klaxons et d'autres sirènes d'ambulance.

Avec un peu d'audace, on s'aventure sous le couvert des arbres, on parcoure aléatoirement une piste qui n'existe pas, puis on arrive en bordure de l'étang, où ni pédalo, ni canard ne brise le fil de l'onde.


J'ai trouvé, cette nuit-là, le calme et la paix en plein coeur de Montréal, le même genre de sérénité qu'on ne s'attend pas à rencontrer en pleine Métropole.



Parc Lafontaine

2008/09/04

Au bout de la rue


Yes I was born on the island.

No I didn't always lived here.

This is the sight you have at the end of the street where I lived, in my hometown.

Pretty different than the Plateau.


J'habite Montréal, je suis né ici, mais j'ai grandi ailleurs.

Voici un aperçu de ce qu'on trouve au bout de la rue, chez nous, dans le village où j'ai grandi.


Pour situer sur la carte: Ici


Saint-Lin-Laurentides

2008/09/03

En studio


L'artiste gaspésienne Viviane Audet, à son studio pour l'enregistrement de son premier album, Le long jeu.

Actress-singer Viviane Audet in studio, during the recording of her first album,Le long jeu.


lien: Viviane Audet



Studio de musique, Mile End

Mile End


At Midnight, a view of a near-dead street and a haunting building with broken windows.

Put on a Godspeed You Black Emperor! record (or an mp3 playlist) and drive slowly.

À minuit, sous le rythme écrasant et glacial des trains de marchandises, prenez un CD de Godspeed You Black Emperor! et isolez-vous dans votre voiture, à la découverte des rues abandonnées du Mile End...

link: wikipedia


somewhere in the Mile End

2008/09/01

In View


Who knows if this kid knows at what cost those condos in the East were built?

Does he know how much did the Olympic Stadium cost? Does he knows that the Main deliberately separated the French from the English since the foundation of the city?

Does he know that the smell of green apples coming from that big building on Ontario Street is in fact the one from fresh tobacco, one of the worst killer of our times?

Innocent, he discovers through the looking glass the world he inhabits, the places he might one day live in and, most importantly, that nothing is really what it seems at first.


L'émerveillement de la jeunesse, à la découverte du monde. Sait-il que la Stade Olympique qu'il regarde est le vestige d'une faillite olympique?

A-t-il idée de la séparation Est-Ouest de la barrière des langues qu'est la Main, ou encore que cette belle usine en bas sur Ontario, à l'odeur qui rappelle celle des pommes vertes, est en fait une chaîne de production où se conctote cancers et emphysèmes, jour après jour, sous le couvert de l'odeur du tabac frais?

Cet enfant, dans son innocence du haut de ses trois pommes, regarde déjà les lieux qui définiront peut-être une partie de sa vie.


Belvédère Est du Mont-Royal

Where the lines meet - Là où les lignes se croisent


Like destiny, those lines meet but never really fulfill their connections. This picture was taken during the shooting of a movie by a crew with whom I never had really any link outside the art of movie-making. I don't have any contact with them anymore and never saw the final version of the movie, tough I have all of the pictures, still moments of that weekend. This one was not even related to the movie, I was just wandering around, waiting for everybody to be ready.

Comme les gens gens touchés par le destin, ces lignes se croisent à peine, mais sont pourtant reliées de façon inaltérables. Cette photo a été prise lors du tournage d'un film amateur, en compagnie de gens dont je n'ai plus aucune nouvelle.

coin Côte-des-Neiges et Édouard-Montpetit